Original articleCross-cultural adaptation of health-related quality of life measures: Literature review and proposed guidelines
References (72)
- et al.
Cross-cultural adaptation of health measures
Health Policy
(1991) - et al.
The French version of the Nottingham Health Profile. A comparison of items weights with those of the source version
Soc Sci Med
(1990) - et al.
Cross-cultural variation in the weighting of health statements: a comparison of English and Swedish valuations
Health Policy
(1987) - et al.
Cross-cultural use of socio-medical indicators with British Asians
Health Policy
(1989) Cross-cultural issues in the use of sociomedical indicators
Health Policy
(1986)- et al.
The role of health care providers and significant others in evaluating the quality of life of patients with chronic disease: a review
J Clin Epidemiol
(1992) - et al.
Low-dose cyclosporine versus placebo in patients with rheumatoid arthritis
Lancet
(1990) - et al.
Individual quality of life in patients undergoing hip replacement
Lancet
(1992) - et al.
Quality of life bibliography and indexes: 1991 update
J Clin Res Pharmacoepidemiol
(1992) - et al.
Quality of life research in oncology. Past achievements and future priorities
Cancer
(1991)
Quality of life measures in health care. I: Applications and issues in assessment
Br Med J
(1992)
Le questionnaire “Profit de la qualité de la vie subjective”. Premiers éléments de validation
Therapie
(1991)
The development of a hierarchical polychotomous ADL-IADL scale for noninstituionalized elders
Gerontologist
(1990)
The effect of inadequate language translation on Hispanics' responses to health surveys
Am J Public Health
(1980)
Culture, illness and care: clinical lessons from anthropologic and cross-cultural research
Ann Intern Med
(1978)
Cross-cultural measurement of anxiety
Questionnaire wording and translation
Problems of translation in cross-cultural research
J Cross-cultural Psychol
(1972)
Back-translation for cross-cultural research
J Cross-cultural Psychol
(1970)
Asking questions cross-culturally: some problems of linguistic comparability
The anxiety-arousing effect of taboo words in bilinguals
Translating, working through interpreters, and the problem of decentering
The random probe: A technique for evaluating the quality of closed questions
Am Sociol Rev
(1966)
The theory and evaluation of sensibility
Methodological consideration in functional assessment
J Rheumatol
(1987)
Reference Manager, version 4
(1989)
Development of a Spanish version of the Modified Health Assessment Questionnaire
Arthritis Rheum
(1990)
Quality of life in rheumatoid arthritis: validation of a Spanish version of the disability index of the Health Assessment Questionnaire
Arthritis Rheum
(1991)
A French-Canadian version of the Health Assessment Questionnaire
Arthritis Rheum
(1992)
Reliability and validity of a Swedish version of the Arthritis Impact Measurement Scales
Scand J Rhematol
(1990)
Quality of life in rheumatoid arthritis: validation of a Spanish version of the Arthritis Impact Measurement Scales
Arthritis Rhemn
(1991)
Reliability and validity of a Spanish version of the Sickness Impact Profile
Arthritis Rheum
(1992)
The modified purpose in life scale: a cross national validity study
Int J Aging Hum Devel
(1984)
The reliability, stability and generalizability of a health status index
Cited by (4352)
Translation and cross-cultural adaptation into French of the University of Wisconsin Running Injury and Recovery Index
2024, Annals of Physical and Rehabilitation MedicineValidation of China Health-Related Outcomes Measures-Cardiovascular Disease
2024, Value in HealthTranslation and validation of the Korean Version of the Reflux Symptom Score
2024, Journal of Voice
Copyright © 1993 Published by Elsevier Inc.